09.03.2020 11:28:35

Aktuelle Lage zu den Rennveranstaltungen im Zusammenhang mit dem neuen Corona-Virus. / Situation actuelle concernant les courses RC, lié au nouveau virus Corona. / Situazione attuale relativa gare RC in relazione al nuovo virus Corona.

Der SRCCA Vorstand hat die Situation in den letzten Wochen genau verfolgt. Aufgrund der Situation, dass Frankreich und Italien nun auch seitens der RC Verbände alle Rennen bis hinunter auf Clubebene abgesagt haben, sehen wir uns zu einer Stellungnahme gezwungen, um für die Rennveranstalter und Fahrer Klarheit zu schaffen. / Le conseil de la SRCCA a suivi de près la situation au cours des dernières semaines. En raison de la situation selon laquelle la France et l'Italie ont également annulé toutes les courses RC jusqu'au niveau club de la part des fédérations RC nationales, nous sommes obligés de commenter afin de clarifier la situation pour les organisateurs des courses et les pilotes. / Il Comitato SRCCA ha monitorato attentamente la situazione nelle ultime settimane. A causa della situazione in cui Francia e Italia hanno ora annullato tutte le gare fino al livello amicale da parte delle federazioni RC nazionali, siamo costretti a commentare per chiarire la situazione per gli organizzatori ed i piloti.

Wir werden keinerlei Rennveranstaltungen absagen, solange Bund und Kantone die Veranstaltungen zulassen. In den meisten Fällen ist für die Durchführung der Rennveranstaltung ein Gesuch beim Kanton oder der Gemeinde einzureichen. Wir ersuchen ALLE Clubs, dieser Auflage des Bundes nachzukommen und keine Veranstaltungen durchzuführen, die nicht vorgängig bewilligt wurden. Bisher sind diese Bewilligungen für unsere Art von Veranstaltungen reine Formsache und wurden problemlos bewilligt. / Nous n'annulerons aucune course RC tant que le gouvernement fédéral et les cantons autoriseront ces événements. Dans la plupart des cas, une demande doit être déposée auprès du canton ou de la commune pour l'organisation de la course. Nous demandons à TOUS les clubs de se conformer à cette exigence fédérale et de ne pas organiser d'événements qui n'ont pas été préalablement approuvés. Jusqu'à présent, ces autorisations sont purement une question de forme pour notre type d'événements et ont été accordées sans aucun problème. / Non annulleremo alcun evento di gara fintanto che il governo federale e i Cantoni lo consentiranno. Nella maggior parte dei casi, una domanda deve essere presentata al cantone o al comune per ottenere il permesso di organizzare la gara. Chiediamo a TUTTI i club di rispettare questo requisito federale e di non tenere eventi che non sono stati precedentemente approvati. Finora, questi permessi sono puramente una questione di forma per il nostro tipo di eventi e sono stati concessi senza problemi.

Es ist in jedem Falle den Weisungen von Bund, Kantonen und Gemeinden zu folgen. Dies gilt insbesondere für jegliche Auflagen, die im Zusammenhang mit der Bewilligung einer Rennveranstaltung gemacht werden. / Dans tous les cas, les instructions du gouvernement fédéral, des cantons et des communes doivent être suivies. Cela s'applique en particulier à toutes les exigences qui sont faites dans le cadre de l'approbation d'une course. / In ogni caso, devono essere seguite le istruzioni del governo federale, dei cantoni e dei comuni. Ciò vale in particolare per tutti i requisiti richiesti in relazione all'approvazione di un evento di gara.

Für uns ist es oberste Priorität unsere Fahrer und Mitglieder, insbesondere an den Rennveranstaltungen, zu schützen. Deshalb folgen wir den Empfehlungen des Bundes und müssen für Teilnehmer an den Rennveranstaltungen folgende Einschränkungen erlassen: Personen, die sich in den 14 Tagen vor dem Rennanlass in einem der Risikogebiete aufgehalten haben wie China, Iran, Südkorea, Singapur, Italien (Lombardei, Piemont, Venetien), sind gebeten, den Veranstaltungen fernzubleiben. Bezüglich der Risikogebiete ist jeweils der aktuelle Stand und die Information des BAG zu berücksichtigen, da sich die Lage täglich ändert. Wer bereits an einem Rennen angemeldet ist und in einem der Risikogebiete war, ist gebeten, sich direkt über myrcm abzumelden und/oder den Veranstalter zu informieren. / C'est notre priorité absolue de protéger nos pilotes et nos membres, en particulier lors des courses. C'est pourquoi nous suivons les recommandations du gouvernement fédéral et devons imposer les restrictions suivantes aux participants aux courses : Les personnes qui ont séjourné dans l'une des zones à risque telles que la Chine, l'Iran, la Corée du Sud, Singapour, l'Italie (Lombardie, Piémont, Vénétie) dans les 14 jours avant la course sont priées de rester à l'écart des événements. En ce qui concerne les zones à risques, l'état actuel et les informations du OFSP doivent être pris en compte, car la situation change quotidiennement. Toute personne déjà inscrite à une course et ayant été dans l'une des zones à risque est priée de se désinscrire directement via myrcm et / ou d'en informer l'organisateur. / È la nostra massima priorità proteggere i nostri piloti e membri, in particolare durante le gare. Ecco perché seguiamo le raccomandazioni del governo federale e dobbiamo imporre le seguenti restrizioni per i partecipanti alle gare: Alle persone che hanno soggiornato in una delle aree a rischio come Cina, Iran, Corea del Sud, Singapore, Italia (Lombardia, Piemonte, Veneto) nei 14 giorni precedenti la gara viene chiesto di stare lontano dagli eventi. Per quanto riguarda le aree a rischio, devono essere presi in considerazione lo stato e le informazioni attuali del UFSP, poiché la situazione cambia quotidianamente. Chiunque sia già registrato per una gara ed è stato in una delle aree a rischio è richiesto di cancellare l?iscrizione direttamente tramite myrcm e / o di informare l'organizzatore.

Wie eingangs erwähnt, ist den Weisungen des Bundes und der Kantone bezüglich Gesuchs und Bewilligung von Veranstaltungen unter 1000 Teilnehmern zwingend Folge zu leisten! Darüber hinaus wird die SRCCA aber im Moment keine weiteren Massnahmen treffen, die Situation aber weiterhin genauestens verfolgen und rechtzeitig von Fall zu Fall entscheiden, ob ein Rennen abgesagt werden muss. / Comme mentionné au début, les instructions du gouvernement fédéral et des cantons concernant l'application et l'approbation des événements avec moins de 1000 participants doivent être suivies! Au-delà de cela, la SRCCA ne prendra pas de mesures supplémentaires pour le moment, mais continuera de suivre la situation de près et décider au cas par cas si une course doit être annulée. / Come menzionato all'inizio, devono essere seguite le istruzioni della Confederazione e dei Cantoni in merito all'applicazione e all'approvazione di eventi con meno di 1000 partecipanti! Oltre a ciò, l'SRCCA non adotterà ulteriori misure al momento, ma continuerà a monitorare attentamente la situazione et deciderà in tempo caso per caso se una gara dovrà essere cancellata.

Für den Vorstand / Pour le conseil / Per il comitato Andi Frattaroli, 09.03.2020

Mitteilungen 2020

2024 2023 2022 2021 2020 2019 2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006

15.10.

SM/CS 3 V8TR & V10TR 17./18.10.2020 - ANNULLIERT / ANNULLE / ANNULLATO

05.10.

Indoor-Wintersaison 2020-21 / Saison indoor hiver 2020-21 / Stagione indoor inverno 2020-2021

03.06.

Wiederaufnahme Rennbetrieb / Reprise des courses / Ripresa delle gare

18.05.

Absage SM bis / Annullation CS jusqu`au / Cancellazione CS fino al 14.06.2020

07.05.

COVID19: Öffnung der Pisten für individuelles Training / Utilisation des pistes pour essays individuels / Apertura piste RC per allenamenti individuali

03.05.

COVID-19 - Lockerung der Massnahmen / Assouplissement des mesures / Rilassamento delle misure

18.04.

Absage / Annullation / Cancellazione SM/CS -> 07.06.2020

24.03.

Absage EFRA Rennen / Annulation courses EFRA / Cancellazione gare EFRA -> 01.07.2020

18.03.

Mitteilung im Zusammenhang mit den verschärften Massnahmen des Bundes zur Bekämpfung des Corona-Virus / Communication relative aux mesures fédérales renforcées pour la lutte contre le virus corona / Comunicazione relative alle misure federali rafforzate p

09.03.

Aktuelle Lage zu den Rennveranstaltungen im Zusammenhang mit dem neuen Corona-Virus. / Situation actuelle concernant les courses RC, lié au nouveau virus Corona. / Situazione attuale relativa gare RC in relazione al nuovo virus Corona.

26.02.

Erfahrungen eines Neo-Rennleiters, Bericht zum SM 1 E10OR beim EMBCM in Freienbach