03.05.2020 07:07:57

COVID-19 - Lockerung der Massnahmen / Assouplissement des mesures / Rilassamento delle misure

Da wir nicht einschätzen können, inwiefern die Informationen von den Clubs an die Fahrer weitergegeben werden, möchten wir hier ein kleines Update zu den aktuellen Anstrengungen geben, die wir in Zusammenarbeit mit dem BAG und BASPO unternehmen um festzulegen, ob und wie wir unsere Pisten im Zusammenhang mit der Lockerung der COVID-19 Massnahmen für den Trainingsbetrieb wieder öffnen dürfen. An einen Rennbetrieb ist im Moment noch nicht zu denken, aber auch hier bleiben wir dran um zu sehen, wann was möglich sein wird. / Étant donné que nous ne pouvons pas évaluer dans quelle mesure les informations sont transmises des clubs aux pilotes, nous aimerions faire une petite mise à jour sur les efforts actuels que nous déployons en coopération avec le OFSP et OFSPO pour déterminer si et comment nous pouvons ouvrir nos pistes dans le cadre de l'assouplissement des mesures COVID-19 pour les essays individuels. Organiser des courses actuellement n'est pas encore approprié, mais ici aussi nous restons à l'écoute pour voir quand ce sera possible. / Dato che non possiamo valutare in che misura le informazioni vengono trasmesse dai club ai piloti, vorremmo fornire un piccolo aggiornamento sugli attuali sforzi che stiamo compiendo in collaborazione con UFSP e UFSPO per determinare se e come possiamo apprire le nostre strutture in relazione al rilassamento delle misure COVID-19 per le prove individuali. Le gare attualmente non ci si può pensare ancora, ma anche qui restiamo sintonizzati per vedere quando sarà possibile.

Die Öffnung von Sportanlagen für den individuellen Trainingsbetrieb setzt gewisse Rahmenbedingungen voraus, die in einem Schutzkonzept festgehalten werden müssen. In Anlehnung an die Swiss Olympics und andere Sportverbände, haben wir ein solches Schutzkonzept erarbeitet und dies dem BAG/BASPO zur Vernehmlassung zugestellt. / L'ouverture d'installations sportives pour des essays individuels nécessite certaines conditions cadres qui doivent être fixées dans un concept de protection. Sur la base de Swiss Olympics et d'autres associations sportives, nous avons développé un tel concept de protection et l'avons envoyé au OFSP / OFSPO pour l'approbation. / L'apertura di impianti sportivi per allenamento individuale richiede determinate condizioni quadro che devono essere stabilite in un concetto di protezione. Sulla base della Swiss Olympics e di altre associazioni sportive, abbiamo sviluppato un tale concetto di protezione e lo abbiamo inviato al UFSP / UFSPO per l'approvazione.

Sobald das Schutzkonzept bewilligt ist, werden wir weiter informieren. Das BAG und das BASPO arbeiten rund um die Uhr und wir sind sicherlich nicht die einzigen mit solchen Anträgen, es wird deshalb wohl ein paar Tage dauern bis wir diesen Prozess abgeschlossen haben. Sobald wir mehr wissen, werden wir weiter informieren. Wir danken für Eure Geduld und Euer Verständnis und hoffen, möglichst bald wieder unseren Sport und unser Hobby aufnehmen zu können. / Nous vous tiendrons informés dès l'approbation du concept de protection. Le OFSP et le OFSPO fonctionnent 24 heures sur 24 et nous ne sommes certainement pas les seuls à avoir de telles applications, donc cela prendra probablement quelques jours avant que nous ayons terminé ce processus. Dès que nous en saurons plus, nous vous tiendrons informés. Nous vous remercions de votre patience et de votre compréhension et espérons pouvoir reprendre notre sport et notre hobby le plus tôt possible. / Vi terremo informati non appena il concetto di protezione sarà approvato. UFSP e UFSPO stanno lavorando 24 ore su 24 e non siamo certamente i soli con tali applicazioni, quindi probabilmente ci vorranno alcuni giorni prima di aver completato questo processo. Non appena ne sapremo di più, vi terremo informati. Vi ringraziamo per la pazienza e la comprensione e speriamo di poter riprendere al più presto il nostro sport e il nostro hobby.

Für den Vorstand / pour le comitat / per il comitato

Andi Frattaroli, 03.05.2020

Mitteilungen 2020

2024 2023 2022 2021 2020 2019 2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006

15.10.

SM/CS 3 V8TR & V10TR 17./18.10.2020 - ANNULLIERT / ANNULLE / ANNULLATO

05.10.

Indoor-Wintersaison 2020-21 / Saison indoor hiver 2020-21 / Stagione indoor inverno 2020-2021

03.06.

Wiederaufnahme Rennbetrieb / Reprise des courses / Ripresa delle gare

18.05.

Absage SM bis / Annullation CS jusqu`au / Cancellazione CS fino al 14.06.2020

07.05.

COVID19: Öffnung der Pisten für individuelles Training / Utilisation des pistes pour essays individuels / Apertura piste RC per allenamenti individuali

03.05.

COVID-19 - Lockerung der Massnahmen / Assouplissement des mesures / Rilassamento delle misure

18.04.

Absage / Annullation / Cancellazione SM/CS -> 07.06.2020

24.03.

Absage EFRA Rennen / Annulation courses EFRA / Cancellazione gare EFRA -> 01.07.2020

18.03.

Mitteilung im Zusammenhang mit den verschärften Massnahmen des Bundes zur Bekämpfung des Corona-Virus / Communication relative aux mesures fédérales renforcées pour la lutte contre le virus corona / Comunicazione relative alle misure federali rafforzate p

09.03.

Aktuelle Lage zu den Rennveranstaltungen im Zusammenhang mit dem neuen Corona-Virus. / Situation actuelle concernant les courses RC, lié au nouveau virus Corona. / Situazione attuale relativa gare RC in relazione al nuovo virus Corona.

26.02.

Erfahrungen eines Neo-Rennleiters, Bericht zum SM 1 E10OR beim EMBCM in Freienbach